MC

Maureen CAPO-CHICHI

Expériences professionnelles

Interprète

Rock mining , Ziniaré - CDD

De Mars 2023 à Août 2023

Dans mon parcours j’ai eu non seulement à enseigner à l’université d’Abomey-Calavi , c’est d’ailleurs là que j’ai aussi étudié et obtenu mon diplôme de licence . Je n’étais qu’une assistante professeur à ce moment-là puisque je n’avais pas encore tous les diplômes réunis, je finissais à peine la troisième année avec une licence professionnelle en didactique de la langue Chinoise. Mon rôle étant d’accompagner mon professeur qui était aussi directeur de l’institut Conficius où j’ai enseigner , pendant ses cours , je l’assistais ,j’apprenais au fur et à mesure le métier d’enseignant, je dirigeais les cours quand il devait s’absenter pour une urgence, je coordonnais les contrôles et examens et enfin je corrigeais les copies des étudiants.

Ma seconde expérience en tant que traductrice, je me débattais encore un peu au niveau de mon parler, au début c’était vraiment un peu difficile parce que en gros tout reposait sur moi , je travaillais dans le temps avec une entreprise Chinoise qui s’est délocalisé au Bénin dans le but d’agrandir leurs chiffres d’affaires, étant des étrangers et ne comprenant pas du tout la langue française ni les réalités du pays, ils avaient en quelques sortes tous mis sur les petites épaules il y avait tellement de choses à faire pour la création d’une entreprise, je gérais pratiquement tout, le côté administratif , le côté commercial et surtout le côté communication.

Ma troisième expérience était un peu plus facile parce que j’avais progressé, mon niveau de langue en chinois avait progressé je comprenais la plupart de ce qu’on me disait et je pouvais répondre également sans bégayer ou avoir peur de faire des fautes. C’était également une entreprise Chinoise de vente de granite et de sable qui s’était installée au Burkina Faso, et comme c’étaient des étrangers ils comprenaient pas le français mais ils voulaient quand même interagir sur un territoire dont le moyen de communication était uniquement le français , j’ai postuler pour le poste d’interprète traductrice et ils m’ont embauché. Ma mission était aussi en premier lieu de les aider à créer leurs entreprises ensuite de faire le recrutement des commerciaux qui pourront les aider à faire la publicité de leurs produits, et pour finir discuter avec les potentiels clients pour conclure des contrats. J’étais pas seulement une simple traductrice mais j’étais une traductrice / interprète charger de la clientèle.

Interprète

Rock mining , Ziniaré - CDD

De Mars 2023 à Août 2023

Dans mon parcours j’ai eu non seulement à enseigner à l’université d’Abomey-Calavi , c’est d’ailleurs là que j’ai aussi étudié et obtenu mon diplôme de licence . Je n’étais qu’une assistante professeur à ce moment-là puisque je n’avais pas encore tous les diplômes réunis, je finissais à peine la troisième année avec une licence professionnelle en didactique de la langue Chinoise. Mon rôle étant d’accompagner mon professeur qui était aussi directeur de l’institut Conficius où j’ai enseigner , pendant ses cours , je l’assistais ,j’apprenais au fur et à mesure le métier d’enseignant, je dirigeais les cours quand il devait s’absenter pour une urgence, je coordonnais les contrôles et examens et enfin je corrigeais les copies des étudiants.

Ma seconde expérience en tant que traductrice, je me débattais encore un peu au niveau de mon parler, au début c’était vraiment un peu difficile parce que en gros tout reposait sur moi , je travaillais dans le temps avec une entreprise Chinoise qui s’est délocalisé au Bénin dans le but d’agrandir leurs chiffres d’affaires, étant des étrangers et ne comprenant pas du tout la langue française ni les réalités du pays, ils avaient en quelques sortes tous mis sur les petites épaules il y avait tellement de choses à faire pour la création d’une entreprise, je gérais pratiquement tout, le côté administratif , le côté commercial et surtout le côté communication.

Ma troisième expérience était un peu plus facile parce que j’avais progressé, mon niveau de langue en chinois avait progressé je comprenais la plupart de ce qu’on me disait et je pouvais répondre également sans bégayer ou avoir peur de faire des fautes. C’était également une entreprise Chinoise de vente de granite et de sable qui s’était installée au Burkina Faso, et comme c’étaient des étrangers ils comprenaient pas le français mais ils voulaient quand même interagir sur un territoire dont le moyen de communication était uniquement le français , j’ai postuler pour le poste d’interprète traductrice et ils m’ont embauché. Ma mission était aussi en premier lieu de les aider à créer leurs entreprises ensuite de faire le recrutement des commerciaux qui pourront les aider à faire la publicité de leurs produits, et pour finir discuter avec les potentiels clients pour conclure des contrats. J’étais pas seulement une simple traductrice mais j’étais une traductrice / interprète charger de la clientèle.

Interprète

Institut Conficius , Abomey calavi

De Juin 2020 à Septembre 2021

Parcours officiels